No exact translation found for أعراض الحمل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أعراض الحمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est la couvade, ou encore appelée grossesse sympathique.
    فهذه تسمى اعراض الحمل
  • Ce sont des symptômes de grossesse.
    .هم أعراض الحمل
  • Ça se voit, M. Cleek.
    عليها أعراض الحمل, ياسيد (كليك), ليس كثيراً ..الآن لكن
  • Son contrat a été rompu il y a huit mois, quand sa grossesse se serait vue.
    ،انتهى عملها مع "بتروسيان" قبل ثماني أشهر .حينما وحسب بدأتْ أعراض حملها بالظّهور
  • Parle-moi. Elle montre des signes de prééclampsie. c'est à dire ?
    أخبرني بما يجري - تظهر عليها أعراض تسمم الحمل -
  • C'est pour mieux dissuader ceux qui les violent que la loi de finances pour 2002 prévoit, au point 20 de son article 52, de punir ceux qui fument dans des endroits où il est interdit de fumer d'amendes de 25 à 250 euros, ces montants pouvant être doublés si la personne qui est prise à fumer le fait en présence de femmes qui sont visiblement enceintes, de bébés ou d'enfants de moins de 12 ans.
    وبغية ردع المخالفين بفعالية أكبر، ينص البند 20 من المادة 52 من قانون ميزانية عام 2002 على زيادة العقوبات على التدخين في الأماكن التي يمنع فيها التدخين بغرامات تبلغ 25 - 250 يورو، ويمكن أن تضاعف هذه الغرامات إذا ضبط الشخص أثناء التدخين في وجود نساء تظهر عليهن أعراض الحمل بصورة واضحة أو أطفال رضع أو أطفال تقل أعمارهم عن 12 سنة.
  • Pour garantir pleinement le droit des prisonniers d'être traités avec humanité, l'article 13 de la loi sur la détention dispose que les détenues enceintes doivent bénéficier d'un régime spécial dès les premiers signes de grossesse et jusqu'à 40 jours après l'accouchement, conformément aux dispositions des règlements d'application pertinents. Aux fins la protection de la santé de ces détenues et des enfants qu'elles portent, l'article14 de cette même loi stipule également que les détenues enceintes sont hospitalisées lorsque le terme approche et le demeurent jusqu'à ce que le médecin ait délivré l'autorisation de sortie.
    وإمعاناً في تحقيق الإنسانية في معاملة المحكومين نصت المادة (13) من نظام السجن والتوقيف، على أن تُعامل المسجونة أو الموقوفة الحامل ابتداءً من ظهور أعراض الحمل عليها معاملة طبية خاصة حتى تمضي مدة أربعين يوماً على الوضع وذلك وفقاً لما تقرره اللائحة التنفيذية، وجاء في المادة (14) من النظام نفسه أن تنقل الحامل المسجونة أو الموقوفة إلى المستشفى عند اقتراب الوضع وتبقى فيه حتى تضع حملها ويصرح لها الطبيب بالخروج منه، حفاظاً عليها وعلى مولودها.
  • Le Ministre des affaires intérieures peut accorder tout ou partie des prérogatives dont bénéficient les personnes condamnées à une peine allant jusqu'à un an de prison pour des délits mineurs. L'article 13 précise que : « Une détenue enceinte reçoit des soins médicaux spéciaux dès les premiers signes de sa grossesse, jusqu'à 40 jours après l'accouchement, conformément aux termes du règlement d'application. » L'article 14 prévoit que : « Une détenue enceinte doit être transférée à l'hôpital lorsque le moment de son accouchement approche et doit y rester jusqu'à ce que le médecin l'autorise à sortir. » L'article 15 précise que :« L'enfant demeure avec la détenue jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de deux ans. Si la mère ne souhaite pas garder l'enfant avec elle, ou lorsque l'enfant arrive à l'âge précisé plus haut, il doit être confié aux soins du père ou à une personne qui après la mère a la garde légale de l'enfant. »
    ويجوز لوزير الداخلية أن يقرر منح كل أو بعض المزايا المقررة للموقوفين للمحكوم عليهم بمدد لا تجاوز سنة في جرائم لا تتسم بالخطورة، والمادة 13 (تعامل المسجونة أو الموقوفة الحامل ابتداء من ظهور أعراض الحمل عليها معاملة طبية خاصة من حيث الغذاء والتشغيل حتى تمضى مدة أربعين يوماً على الوضع وذلك وفقاً لما تقرره اللائحة التنفيذية)، والمادة 14 (تنقل الحامل المسجونة أو الموقوفة إلى المستشفى عند اقتراب الوضع وتبقى فيه حتى تضع حملها ويصرح لها الطبيب الخروج منه)، والمادة 15 (يبقى مع المسجونة أو الموقوفة طفلها حتى يبلغ من العمر سنتين فإذا لم ترغب في بقائه معها أو بلغ السن سلم لأبيه أو لمن له حق حضانته شرعاً بعد الأم).
  • Bien qu'il soit essentiellement asymptomatique lors de la grossesse, le paludisme n'en est pas moins l'une des principales causes d'anémie maternelle sévère et il est responsable du tiers environ des insuffisances pondérales à la naissance qui pourraient être évitées.
    وعلى الرغم من أن أعراض الإصابة بالملاريا أثناء الحمل لا تظهر على المصابات بصفة عامة، فإن الملاريا سبب رئيسي للإصابة بفقر الدم النفاسي الحاد، كما أنها تتسبب في ثلث حالات نقص الوزن لدى المواليد وهو ما يمكن منعه.